"Роман Мумії" Теофіля Готьє вийшов українською у перекладі закарпатського науковця

"Роман Мумії" Теофіля Готьє вийшов українською у перекладі закарпатського науковця

«Роман Мумії» відомого французького письменника Теофіля Готьє у перекладі українською мовою вийшов друком в одному із закарпатських видавництв. Ідея видання, як, власне, і переклад, належить Віктору Мотруку, науковцю УжНУ,  єдиному у Закарпатті й одному з небагатьох в Україні перекладачів творів французького красного письменства.

Теофіль Готьє -- видатний французький письменник романтичної школи, знакова постать у французькій та світовій літературі. У своєму твої «Роман мумії» письменник відтворив у дусі тогочасного орієнталізму все багатство нільської цивілізації. Готьє пов’язує його сюжет з біблійним переказом, викладеним у П’ятикнижжі, що оповідає про поневолення євреїв у Єгипті, і їхній вихід із неволі. Його він використовує як фон для любовного сюжету, фактично любовного трикутника , який складають яскраві і сильні персонажі. У цій романтичній, не позбавленій історичної достовірності історії є чимало неочікуваних сюжетних ліній і поворотів, що інтригують, збуджують цікавість читача.

Завдяки Віктору Мотруку, якого друзі часто називають закарпатцем з душею француза, роман відомого французького письменника майстерно викладений українською.

Серед перекладацьких здобутків Віктора Мотрука-- переклади віршів поетів з краю Овернь, глибоко філософських поезій у прозі пера одного з кращих франкомовних  поетів ХХ ст. Жоржа Леона Ґодо, афоризмів сучасного філософа Роже Мюньє, філософських есеїв Ж.-П. Бару та Лу Марена та багатьох інших творів знаменитих французів.

Віктор Мотрук вважає, що на жаль, сучасну українську література за межами України знають недостатньо, тому й долучився до її популяризації. У франкомовному світі: переклав французькою низку поезій закарпатських поетів Василя Кухти та Романа Офіцинського , що вже вийшли книгами. У шухляді перекладача лежать готові до друку твори Ірен Неміровські, Даніеля Пеннака, Ірен Стецик, Жанни Бенамер, які, сподівається, рано чи пізно також дійдуть до українського читача.

 

Loading...

Додати новий коментар

Вміст цього поля є приватним і не буде показаний.
CAPTCHA
Питання для відсіювання автоматичного коментування.
Введіть відповідь на питання