Новини

Ужгородський науковець переклав на українську думки Сартра і Камю

Вчора, 14 листопада, в Ужгороді, в Закарпатській обласній бібліотеці презентували книжку в про творчість Сартра і Камю в ракурсі їхнього ставлення до проблеми насильства і ненасильства в суспільстві. На переклад українською мовою двох філософських трактатів сучасних відомих французьких інтелектуалів Жана-П’єра Бару і Лу Марена на тему трактування Сартром і Камю проблем насильства і ненасильства  ексклюзивне право в Україні мав доцент кафедри прикладної лінгвістики Ужгородського національного університету Віктор  Мотрук.

Як розповів Zaholovok.com.ua перекладач Віктор Мотрук, передмову до книги  написав Жан-П’єр Бару. А ось довідка про авторів і післямова – авторства ужгородця.

«У середині ХХст. видатні французькі митці  Ж.-П.Сартр і А.Камю  стали духовними лідерами західної інтелігенції, яка у післявоєнні роки переживала тяжкі потрясіння, викликані цією трагічною подією в історії людства.  Їх духовні шукання в галузі екзистенціальної  філософії втілилася у твори, що здобули світову популярність, причому навіть серед читачів молодого покоління. Наприклад, французькі студенти-бунтівники так званого «Червоного Травня» 1968 року вважали їх своїми улюбленими письменниками, напевно, тому, що обидва славетні митці і громадські діячі, як і  радикально налаштована французька молодь, сповідували  «ліві» політичні погляди, і, не вагаючись,  підтримали  студентську революцію, яка збурила всю Францію», – розповідає перекладач. 

Продовження читайте у розділі «Культурний момент»

Коментувати
Вміст цього поля є приватним і не буде доступний широкому загалу.